A、大眾
B、群體
C、總體
D、集體
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、主題
B、戰(zhàn)略
C、目標(biāo)
D、公眾
A、了解信息情況的評估
B、活動參加人數(shù)的評估
C、信息傳播效果的評估
D、大眾傳播媒介報導(dǎo)效果的評估
A、增強凝聚力
B、增強員工素質(zhì)
C、提高品牌形象
D、吸納更好的員工
A、現(xiàn)場禮儀
B、傳播目標(biāo)
C、經(jīng)費安排
D、信息內(nèi)容
A、長期性咨詢
B、戰(zhàn)略性咨詢
C、短期性咨詢
D、戰(zhàn)術(shù)性咨詢
最新試題
白話文、英文、德文并不一定代表,文言文也不一定代表。在文言文的世界里,我們可以發(fā)現(xiàn)太多批判的精神,太多超越現(xiàn)代的觀念,太多先進(jìn)的思想。填入最恰當(dāng)?shù)囊豁検牵ǎ?/p>
由于疏于,院里的房屋大多十分陳舊,與旁邊修建得簇新的正乙祠戲樓相比要得多,不過在院中我們依稀還可以看到正乙祠當(dāng)年的身影。填入最恰當(dāng)?shù)囊豁検牵ǎ?/p>
空間探索自開始以來一直受到指責(zé),但我們已經(jīng)成功地通過衛(wèi)星進(jìn)行遠(yuǎn)程通信、預(yù)報天氣、開采石油??臻g探索項目還會有助于我們發(fā)現(xiàn)新能源和新化學(xué)元素,而那些化學(xué)元素也許會幫助我們治愈現(xiàn)在的不治之癥。這段文字主要告訴我們,空間探索()。
忠實與通順,作為翻譯的標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該是統(tǒng)一的整體,不能把兩者割裂開來。與原意的文字,不管多么通順,都稱不上是翻譯;同樣,譯文詞不達(dá)意也起不到翻譯的作用。填入最恰當(dāng)?shù)囊豁検牵ǎ?/p>
雖然世界因發(fā)明而輝煌,但發(fā)明家個體仍常常寂寞地在逆境中奮斗。市場只認(rèn)同具有直接消費價值的產(chǎn)品,很少有人會為發(fā)明家的理想“埋單”。世界上有職業(yè)的教師和科學(xué)家,因為人們認(rèn)識到教育和科學(xué)對人類的重要性,教師和科學(xué)家可以衣食無憂地培育學(xué)生,探究宇宙;然而,世界上沒有“發(fā)明家”這種職業(yè),也沒有人付給發(fā)明家薪水。這段文字主要想表達(dá)的是()。
在今天的商業(yè)世界中,供過于求是普遍現(xiàn)象.為了說服顧客購買自己的產(chǎn)品,大規(guī)模競爭就在同類商品的生產(chǎn)企業(yè)之間展開了,他們得經(jīng)常設(shè)法向消費者提醒自己產(chǎn)品的名字和優(yōu)等的質(zhì)量,這就需要靠廣告。對這段文字概括最恰當(dāng)?shù)氖牵ǎ?/p>
在新一輪沒有硝煙的經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)場上,經(jīng)濟(jì)增長將主要依靠科技進(jìn)步。而解剖中國科技創(chuàng)新結(jié)構(gòu),可以看出,在中國并不缺乏研究型大學(xué)、國家實驗室,最缺乏的是企業(yè)參與的研究基地以及研究型企業(yè)。企業(yè)資助、共建、獨資創(chuàng)立的科研機構(gòu),像美國的貝爾實驗室,就是這種研究基地。這段文字的主旨是()。
你所在的天意公關(guān)部近日正在配合相關(guān)部門進(jìn)行一場艱難的商業(yè)談判。如果要保證談判的成功,你認(rèn)為談判中應(yīng)掌握哪些策略與技巧?
某體育用品公司欲贊助一項體育賽事,提升品牌形象,但不知此次投入能否為自己帶來應(yīng)有的效益。請從活動效益的角度,分析此次活動的可行性。
心理學(xué)家發(fā)現(xiàn),手勢和話語在交流時具有同樣的豐富性,手和嘴表達(dá)著說話人的意思。人們聽故事時,如果在聽到聲音的同時能夠看見講故事人的手勢,他們對故事理解的準(zhǔn)確度要比聽到聲音時增加10%。填入最恰當(dāng)?shù)囊豁検牵ǎ?/p>