A、REQUIREMEDICALASSISTANCE
B、REQUIREONETUG
C、ORDERINGEVACUATION
D、REQUIREHELP
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、NOSMOKING
B、STOPPUMPING
C、NODANGEROFEXPLOSION
D、STOPSMOKING
A、輪式
B、圓周式
C、全渠道式
D、鏈?zhǔn)?/p>
A、IAMSINKINGAFTERJETTISONING.
B、IAMSINKINGAFTERCOLLISION.
C、IAMSINKINGAFTERGROUNDING.
D、IAMSINKINGAFTEREXPLOSION.
A、STEADY
B、HARD-A-PORT
C、MIDSHIPS
D、FINISHEDWITHWHEEL
A、WHATISYOURLATESTTROPICALSTORMWARNING?
B、WHATISYOURLATESTGALEWARNING?
C、WHATISATMOSPHERICPRESSUREINYOURPOSITION.
D、以上都不對
最新試題
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
NEVER SMOKE ON DECK EXCEPT IN AREAS LABELLED AS SMOKING AREAS.的中文意思是:除非在標(biāo)有吸煙區(qū)域,決不在甲板抽煙。
“當(dāng)進入時不要相互推擠”的英文翻譯是:DO NOT PUSH EACH OTHER WHEN ENTERING。
“永遠記住船上著火是最危險的”可譯成:ALWAYS REMEMBER THAT FIRE IS THE GREATEST HAZARD ABOARD SHIP。
“檢查放艇軌道并報告”可翻譯成:CHECK LAUNCHING TRACKS AND REPORT。
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
CONTACT VESSELS IN VICINITY OF DISTRESS AND REPORT.的中文翻譯是:與能見距離內(nèi)的船舶聯(lián)系并報告。
LIFEBOATMEN!CHECK EQUIPMENT OF CTEW AT ASSEMBLY STATIONS AND REPORT.可翻譯成:艇上人員注意,檢查在集合站的船員的裝備并報告。
NAVIGATING BRIDGE──航海駕駛臺;機艙──ENGINE ROOM。
“拋投設(shè)備的繩子已準(zhǔn)備”可翻譯成:LINE THROWING APPARATURS STANDING BY。