A、只要一個(gè)作家閱讀過外國(guó)的文學(xué)作品,這個(gè)作家與他所閱讀的外國(guó)作家就是具有親緣關(guān)系的。
B、一個(gè)國(guó)家的文學(xué)思潮傳入到另一個(gè)國(guó)家,那么這兩個(gè)國(guó)家就是具有親緣關(guān)系。
C、一個(gè)作家的創(chuàng)作對(duì)另一個(gè)國(guó)家的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了影響,這兩個(gè)國(guó)家就是具有親緣關(guān)系的國(guó)家。
D、國(guó)際間的會(huì)議、訪問、參觀游覽等,只有對(duì)作家的創(chuàng)作產(chǎn)生了影響,就可視為在文學(xué)上具有親緣關(guān)系。
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、因?yàn)橹袊?guó)古代的詩學(xué)理論都是一些深?yuàn)W難懂的東西。
B、因?yàn)橹袊?guó)古代詩學(xué)常常是感悟式的,缺乏理論的系統(tǒng)性。
C、因?yàn)橹袊?guó)古代詩學(xué)的一些理論從今天看來,往往是只可意會(huì),難以言傳,這給實(shí)際應(yīng)用帶來了困難。
D、中國(guó)古代詩學(xué)的理論很深刻,我們必須對(duì)它加以現(xiàn)代的轉(zhuǎn)換,使它為全世界的文學(xué)事業(yè)服務(wù)。
A.隨著資本主義對(duì)世界市場(chǎng)的開拓,過去那種各民族的自給自足和閉關(guān)自守的狀態(tài)被打破了。
B.不管各民族、各種族的差異如何,在它們中間總是具有著很多的相似之處。
C.因?yàn)槲膶W(xué)都是語言的藝術(shù),也都是對(duì)于生活的反映。
D.各民族都經(jīng)歷了大致相似的歷史發(fā)展階段。
A、象“陰陽”、“道”、“氣”這樣一些詞,很難在西方語言中找到等價(jià)的詞。
B、西方人把銀河系叫做“MilkyWA、y”,而中國(guó)則把它叫做“銀河”。
C、美國(guó)的小說《麥迪遜縣的橋》,被翻譯成中文后,成了《廊橋遺夢(mèng)》這樣一個(gè)富有詩意的名字。
D、“狗”在中國(guó)往往被用在貶義詞當(dāng)中,而西方通常不帶有這樣的貶義。
A、譯介學(xué)就是研究文學(xué)翻譯和其他翻譯作品
B、譯介學(xué)就是研究文學(xué)翻譯中出現(xiàn)的各種變異現(xiàn)象
C、譯介學(xué)主要研究一個(gè)作品從一種語言轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N語言,從一種文化環(huán)境中進(jìn)
入另一種文化環(huán)境時(shí)所產(chǎn)生的種種變異現(xiàn)象
D、譯介學(xué)主要研究文學(xué)翻譯的語言是否準(zhǔn)確地反映了原作語言的蘊(yùn)含
A、具可比性的不同民族的作品之間所包含的人物形象
B、詩歌中間所包含的意象的相似
C、相似的故事情節(jié)
D、大致相似的體裁類型
最新試題
比較文學(xué)的課程內(nèi)容有()
創(chuàng)造性叛逆的說法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。
喬伊斯在“畫像”中的意象構(gòu)造中與象征主義詩歌有什么共同之處?()
同是四維空間,博爾赫斯的東方虛無主義與普魯斯特重拾逝水年華的至福感為何如此不同?()
法國(guó)學(xué)者艾田伯在著作《中國(guó)之歐洲》中向西方人展示了積極的、充滿活力和創(chuàng)造性的中國(guó)形象,同時(shí)批判了“歐洲中心論”,強(qiáng)調(diào)了人類不同文明之間存在的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
在美國(guó)開辦愛荷華大學(xué)作家寫作班的是以下哪位?()
變異現(xiàn)象只存在于影響研究中,平行研究中不存在變異問題。
中國(guó)早期的文藝?yán)碚摱喈a(chǎn)生于魏晉南北朝時(shí)期主要是因?yàn)椋ǎ?/p>
姚斯的()對(duì)接受學(xué)有著直接影響。