單項(xiàng)選擇題The task of filling each number with the right number of words could seem Procrustean.最合適的譯文是()。

A.要把每期刊物塞滿一定字?jǐn)?shù)似乎是一刀切。
B.要把每期刊物塞滿一定字?jǐn)?shù)似乎是普羅克拉斯提斯式的強(qiáng)求一律。
C.要把每期刊物塞滿一定字熟似乎太機(jī)械了。
D.用正確的數(shù)字填補(bǔ)每一個(gè)號(hào)碼的話似乎可以普羅克拉斯。


你可能感興趣的試題

1.單項(xiàng)選擇題()提出了翻譯活動(dòng)中的“傳神論”的觀點(diǎn)。

A.林紓
B.嚴(yán)復(fù)
C.傅雷
D.魯迅

2.單項(xiàng)選擇題The area’s prodigality of forests has raised its ugly head these years.最合適的譯文是()。

A.這個(gè)地區(qū)對(duì)于森林的揮霍這些年拾了丑陋的頭。
B.這個(gè)地區(qū)近幾年濫伐森林的問(wèn)題十分突出。
C.這些年這個(gè)地區(qū)濫砍濫伐的問(wèn)題有所抬頭,是丑陋的。
D.該地區(qū)的森林揮霍這些年來(lái)抬頭了。

3.單項(xiàng)選擇題How she wished she could send that man to the Furies-for the punishment she thought he deserved.最合適的譯文是()。

A.她多想把那個(gè)男人交給復(fù)仇女神去讓他得到她認(rèn)為應(yīng)得的懲罰。
B.她真想把那個(gè)人交給母夜叉去讓他得到她認(rèn)為應(yīng)得的懲罰。
C.她真想把那個(gè)臭男人交給那母夜叉去整治整治,也好讓她出口惡氣。
D.她多么希望她發(fā)送該男子到復(fù)仇女神那里,懲罰他當(dāng)之無(wú)愧。

4.單項(xiàng)選擇題Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade.最合適的譯文是()。

A.十多年來(lái),失業(yè)人數(shù)一直頑固地拒絕壓縮。
B.失業(yè)人數(shù)總是居高不下,已經(jīng)十多個(gè)年頭了。
C.失業(yè)人數(shù)總是不收縮,這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)持續(xù)十多年了。
D.十多年來(lái)的失業(yè)人數(shù)總是居高不下。

5.單項(xiàng)選擇題In Chinese society, beef is regarded a “heaty” meat. You would eat it because the weather is cold, or because you need to stimulate your energy levels.最合適的譯文是()。

A.在中國(guó)社會(huì)里,牛肉被認(rèn)為是“熱性”肉。你會(huì)因?yàn)樘鞖夂?,或者因?yàn)槟阈枰碳つ愕哪芰克綍r(shí)才會(huì)吃。
B.在中國(guó)牛肉被認(rèn)為是“熱性”肉。你會(huì)因?yàn)樘鞖夂洌枰碳つ芰克綍r(shí)才會(huì)吃。
C.在中國(guó)社會(huì)里,牛肉被認(rèn)為是“熱性”的。會(huì)因?yàn)樘鞖夂?,或者你需要刺激你的能量水平去吃?br /> D.中國(guó)人認(rèn)為牛肉是“熱性”的,只有天氣寒冷或需要進(jìn)補(bǔ)時(shí)才吃。

最新試題

原文:既要勒死他,快拿繩子來(lái)先勒死我,再勒死他。我們娘們兒不敢含冤,到底在陰司里得個(gè)依靠。譯文:Better strangle me first, if you are going to strangle him. Let the two of us die together. At least I shall have some support then in the world to come, if all support in this world is to be denied me!’

題型:判斷題

She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富貴人家。

題型:判斷題

漢語(yǔ)語(yǔ)法單位的組合多用(),連接成分并非必要。

題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題

She bought a red and yellow dress.她買了一件紅的和一件黃的連衣裙。

題型:判斷題

從四個(gè)選項(xiàng)中選出最佳譯文:原文:How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind!()

題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題

原文:That night he sat alone during dinner, careful, he late told us, not to “get in love’s way“. But he glanced often in our direction, and we knew he was not alone…譯文:那天晚上吃飯時(shí),他獨(dú)自坐著,后來(lái)他告訴我們,要小心,不要“陷入愛(ài)河”。但他經(jīng)常朝我們這邊看,我們知道他不是一個(gè)人……

題型:判斷題

關(guān)于法律文件的翻譯特點(diǎn)不正確的是()。

題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題

從四個(gè)選項(xiàng)中選出最佳譯文:原文:In reply to your enquiry of 7th June, 2008, I respectfully offer my latest quotation herewith.()

題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題

下列譯者中,認(rèn)為風(fēng)格不能譯的是()。

題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題

提出“既須求真,又須喻俗”的是()。

題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題