單項選擇題She is an absolutely one-nab wife.最合適的譯文是()。

A.她是一個絕對只有一個男人的妻子。
B.她是一個忠實的妻子,絕對只有一個男人。
C.她絕對是一個從一而終的妻子。
D.她是一位忠實的妻子,堅信從一而終的信念。


你可能感興趣的試題

1.單項選擇題His preoccupation with business left little time for his family.最合適的譯文是()。

A.他全神貫注于事業(yè),為他的家庭留下了很少的時間。
B.他對事業(yè)的全神貫注留給他家庭的時間很少。
C..他專注于企業(yè)幾乎沒有時間陪伴家人。
D.他全神貫注于事業(yè),因而與家人在一起的時間很少。

2.單項選擇題She couldn’t have come at a better time.最合適的譯文是()。

A.她來的正是時候。
B.她不能在一個更好的時間來。
C.她本不能在一個更合適的時候來。
D.她不可能是在一個更合適的時間來到。

3.單項選擇題His words are worth taking with a grain of salt.最合適的譯文是()。

A.他的話不能全信,應該打些折扣。
B.他的話值得持保留看法
C.他的話值得不全信
D.他的話是值得考慮的

4.單項選擇題This is an “egg-and -hen” question.最合適的譯文是()。

A.這是一個“雞蛋和雞”的問題。
B.這是一個先有雞還是先有蛋的問題。
C.這是一個長期爭論不休的問題。
D.這是一個先有蛋還是先有雞的問題。

5.單項選擇題Oh, but all the rules of self-reservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream.最合適的譯文是()。

A.哦!當我們看到那張充滿死亡的恐懼的小臉正在被往下游吸去的時候,所有自我保留的準則都被打破了。
B.??!但是當我們一看見那張小臉害怕淹死的恐懼神情被激流越?jīng)_越遠,我們就把名哲保身的金科玉律統(tǒng)統(tǒng)打破了。
C.??!當我們看到那張充滿恐懼神情的小臉被激流的旋渦越卷越遠的時候,我們還能顧忌什么名哲保身的金科玉律呢!
D.啊!所有規(guī)則的自我保留被打破時,我們看到的小臉,充滿了恐怖的死亡,被吸入下游。

最新試題

原文:“I have seventy-two grandchildren,and if I were sad each time I parted from one of them,I should have a dismal existence!”“Madre snaturale.”he replied。譯文:“我的孫子孫女有72個,要是每離開一個都要難過,我的生活可就太痛苦了?!甭犃诉@話,老先生竟說:“這個做母親的真怪呀!”本句中畫線部分運用的主要翻譯方法是()。

題型:單項選擇題

從四個選項中選出最佳譯文:原文:How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind!()

題型:單項選擇題

提出“既須求真,又須喻俗”的是()。

題型:單項選擇題

下列譯者中,認為風格不能譯的是()。

題型:單項選擇題

語篇的語法銜接手段包括:()

題型:多項選擇題

The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合適的譯文是()。

題型:單項選擇題

原文:That night he sat alone during dinner, careful, he late told us, not to “get in love’s way“. But he glanced often in our direction, and we knew he was not alone…譯文:那天晚上吃飯時,他獨自坐著,后來他告訴我們,要小心,不要“陷入愛河”。但他經(jīng)常朝我們這邊看,我們知道他不是一個人……

題型:判斷題

They were given a hearty welcome.把原文斜體譯成下列那一項更為恰當()。

題型:單項選擇題

原文:We really must apologize for the great inconvenience caused to you.譯文:給貴方帶來極大不便,對此我方深表歉意。

題型:判斷題

英語被動句只能譯成漢語的“被”字句。

題型:判斷題